av日韩亚洲,一本一本a久久,亚洲一区二区三区,亚洲一区二区三区免费视频

新時代中華優秀傳統文化對外宣傳與翻譯研究

來源:期刊VIP網所屬分類:新聞傳播時間:瀏覽:

  摘 要:以新時期我國傳統文化對外宣傳為研究視角,將優秀傳統文化對外宣傳交流途徑與翻譯策略作為重點研究對象,傳統文化外宣翻譯的現狀、存在問題以及產生原因,剖析建構我國優秀傳統文化價值與意識形態面臨的機遇和挑戰,從而探索新時代下中華優秀傳統文化對外宣傳與翻譯的策略和路徑,讓優秀傳統文化于世界文化之林綻放永久魅力和時代風采。

  關鍵詞:新時代;中華優秀傳統文化;對外宣傳;翻譯研究

  作為國家形象與民族精神的載體,文化興則國運興,文化強則民族強。黨的十九大報告中,習近平同志明確提出“堅定文化自信,推動社會主義文化繁榮昌盛”。源自中華民族五千年文明歷史的中華優秀傳統文化,是面向世界,面向未來,推動國家軟實力的“硬拳頭”。隨著我國文化繁榮進程的創新發展與文化“走出去”戰略的大力實施,中華優秀傳統文化價值與經濟增長不斷結合。作為向世界展示民族形象,弘揚精神內涵的手段,中華優秀傳統文化對外宣傳與翻譯被賦予時代特殊性,其重要地位不可替代。由此可見,關于中華優秀傳統文化的宣傳與外譯研究,為政府相關部門制定實施方案提供了依據;為高等院校、科研機構和學術團體開展深入研究奠定了文獻基礎;立足傳統文化的厚重底蘊和價值觀念,發展品牌文化產業,拓寬國際交流合作渠道,為推動我國優秀傳統文化的國際化進程增加了實踐應用。

  1 文獻綜述

  1.1 文化傳承與發展路徑

  國內部分學者從傳統文化自信、當代文化自信、文

  化繁榮發展和文化認同四個方面對文化傳承路徑的選擇進行了探討。同時指出要將文化傳承這一重大戰略目標落到實處,必須高度重視文化自信的基礎作用,明確文化自信的相應路徑(彭勁松,2016;韓士梅,2017);在確定傳統文化內涵和地位的基礎上,面對文化現代化危機,以語境作為切入點,構建“古、今、中、外”四維度傳承網絡,夯實“意識形態協調發展、國民教育基礎建設、科技手段載體傳播”三立足傳承基石的中華優秀傳統文 化 傳 承 路 徑 (杜 偉 泉、沈 媛 媛,2017;王 瑩,

  2017)。

  1.2 外宣翻譯主體與策略

  國內外學者關于中華傳統文化外宣翻譯的探索大多以文本研究為基礎,強調翻譯主體的主觀意識,根據目標語讀者的客觀接受程度和文化理解差異,選擇適當的歸化或異化翻譯策略(閆紅,2015;肖維青、彭文青,2014)。通過生態翻譯學理論分析翻譯“三維”的適應與轉換,提升譯者對中華優秀傳統文化宣傳文本英譯的適應性(盧小軍,2013;胡興文,2014)。

  綜上所述,當前國內關于優秀傳統文化傳承與外宣翻譯路徑的研究重點主要體現在堅定文化自信視角

  作為國家形象與民族精神的載體,文化興則國運興,文化強則民族強。黨的十九大報告中,習近平同志明確提出“堅定文化自信,推動社會主義文化繁榮昌盛”。源自中華民族五千年文明歷史的中華優秀傳統文化,是面向世界,面向未來,推動國家軟實力的“硬拳頭”。隨著我國文化繁榮進程的創新發展與文化“走出去”戰略的大力實施,中華優秀傳統文化價值與經濟增長不斷結合。作為向世界展示民族形象,弘揚精神內涵的手段,中華優秀傳統文化對外宣傳與翻譯被賦予時代特殊性,其重要地位不可替代。由此可見,關于中華優秀傳統文化的宣傳與外譯研究,為政府相關部門制定實施方案提供了依據;為高等院校、科研機構和學術團體開展深入研究奠定了文獻基礎;立足傳統文化的厚重底蘊和價值觀念,發展品牌文化產業,拓寬國際交流合作渠道,為推動我國優秀傳統文化的國際化進程增加了實踐應用。

  1 文獻綜述

  1.1 文化傳承與發展路徑

  國內部分學者從傳統文化自信、當代文化自信、文化繁榮發展和文化認同四個方面對文化傳承路徑的選擇進行了探討。同時指出要將文化傳承這一重大戰略目標落到實處,必須高度重視文化自信的基礎作用,明確文化自信的相應路徑(彭勁松,2016;韓士梅,2017);在確定傳統文化內涵和地位的基礎上,面對文化現代化危機,以語境作為切入點,構建“古、今、中、外”四維度傳承網絡,夯實“意識形態協調發展、國民教育基礎建設、科技手段載體傳播”三立足傳承基石的中華優秀傳統文 化 傳 承 路 徑 (杜 偉 泉、沈 媛 媛,2017;王 瑩,2017)。

  1.2 外宣翻譯主體與策略

  國內外學者關于中華傳統文化外宣翻譯的探索大多以文本研究為基礎,強調翻譯主體的主觀意識,根據目標語讀者的客觀接受程度和文化理解差異,選擇適當的歸化或異化翻譯策略(閆紅,2015;肖維青、彭文青,2014)。通過生態翻譯學理論分析翻譯“三維”的適應與轉換,提升譯者對中華優秀傳統文化宣傳文本英譯的適應性(盧小軍,2013;胡興文,2014)。

  綜上所述,當前國內關于優秀傳統文化傳承與外

  宣翻譯路徑的研究重點主要體現在堅定文化自信視角

  和案例分析等調研發現,中華傳統文化對外宣傳與翻譯存在以下問題:一是并未充分重視翻譯在傳統文化推廣過程中的作用;二是高水平翻譯人才隊伍缺口較大,傳統文化外宣翻譯需求和翻譯從業人員數量之間的矛盾日益明顯;三是傳統文化外宣翻譯未能充分重視跨文化意識的作用。譯員僅局限于文本表達、詞匯等淺表性語言知識點信息的互譯,而忽視了思維習慣、價值內涵、文化意識,導致譯文過于片面、詞不達意,影響信息雙效傳遞。

  4 中華優秀傳統文化外宣翻譯的機遇和挑戰

  4.1 時代歷史新機遇

  習近平同志系列重要講話中多次引用優秀傳統文化典故,并為其賦予新的時代內涵。特別是黨的十九大報告中強調加大中外人文交流,推進文化傳播建設,提高國家軟實力。“一帶一路”發展倡議為中華優秀傳統文化在沿線國家和地區的傳播搭建了橋梁,也為國際文化交流拓寬了渠道。

  4.2 政策環境全支持

  近幾年來,隨著大國外交的不斷推進,我國出臺了一系列關于加強文化對外交流合作、助推傳統文化國際傳播、支持傳統項目走出去等積極宣傳推介我國優秀傳統文化藝術的導向性政策。為中華優秀傳統文化外宣翻譯提供了政策保障與發展環境。

  4.3 價值觀念受制約

  一方面思想意識、社會制度、意識形態等因素造成中西方文化觀察視角、價值判斷大相徑庭;另一方面, 中華優秀傳統文化的形成歷經了不同時代,具有一定特殊性,造成其對外宣傳和翻譯過程中與目標語國家文化產生不同程度的文化沖突現象,嚴重阻礙了我國傳統文化的國際輻射程度,影響了國家品牌的外宣翻譯效果,制約了文化外交戰略的海外傳播速度。

  4.4 母語表達負遷移

  不同語言間轉譯往往會出現語義流失和損耗的現象,本族文學語言的表達常常難以完全植入到目標語言中去。部分承載中華優秀傳統文化的語言詞匯,在翻譯時很有可能面臨沒有對應目標語詞匯的困境,或受到漢語表達影響未能準確對應目標語言,從而造成語義二次流失,難以實現翻譯原則要求的“信、達、雅” 宗旨。由此導致傳統文化對外傳播面臨巨大的語言考驗,無法達到理想的預期目標。

  5 中華優秀傳統文化對外宣傳與翻譯的策略與路徑

  5.1 樹立中華民族形象,加大海外宣傳力度

  傳統文化對外傳播應選取中華優秀傳統文化中具有代表性的文學著作或非物質文化,對傳統文化代表人物形象進行宣傳和刻畫,樹立譯者跨文化交際意識, 增加文化自信心,將本族文化和目標語言通話翻譯與異化翻譯相融合,制作以中華優秀傳統文化形象和故事為主線的動畫、電影、電視,吸引國際社會更多年輕人的關注,翻譯時挖掘漢語言背后的文化載體與意識形態,著力彌合與目標語言國家語言表達習慣、情感價值觀念和邏輯思維模式之間的差異。內容上反映文化本質,符合目標語言使用的風俗習慣與喜好禁忌,準確傳遞中華優秀傳統文化的有效信息,提升其海外宣傳和推廣的力度。

  5.2 打造國際傳播平臺,拓寬對外交流空間

  中華優秀傳統文化對外傳播不僅要充分利用我國駐外使(領)館、中資機構、孔子學院等“硬條件”,也要依托交流年、文化節、文藝展覽、體育賽事等國際平臺

  “軟環境”,對傳統文化展示和宣傳,亦可通過微信公眾號、微博等移動新媒體傳播手段,對中醫中藥、中華美食、文物古跡、傳統習俗等進行創作和推廣。充分認識中華傳統文化外宣翻譯在國際交流區域合作方面所起的重要作用,在宣傳網站上設置傳統文化英文模塊,在介紹項目本身兼具闡述項目背后的文化內涵及發展歷史,加大管理部門對傳統文化外宣翻譯質量的監督與評估,制定全方位、多角度、深層次的評定體系和檢驗標準,從根本上解決誤譯問題。此外,著力加強在華外籍人士的文化交流,增強其對中華優秀傳統文化的認同感和理解力,培養一批外籍文化大使,拓寬中華優秀傳統文化外宣空間。

  5.3 培養翻譯人才隊伍,提升專業團隊素質

  高等院校在翻譯人才培養方面責無旁貸,制定較為完善的翻譯高級人才培養方案,為實現人才培養目標提供理論依據。通過重視語言知識與翻譯技能訓練,拓寬翻譯專業人才民族文化視野,開設民俗文化課堂,增加多語種教學和文化自信教育,能夠全面準確地了解我國歷史和當代國情,從本地區傳統文化對外宣傳翻譯的實際出發,探索具有區域特色高水平翻譯人才培養模式。同時,提高學生跨文化交際意識,多角度了解目標國家的民俗文化和大眾心理,鍛煉譯者完成中華優秀傳統文化對外傳播的能力。另外,優化對外宣傳翻譯從業人員結構,提升人才素質教育和操作水平,培養真正符合文化發展需要的高水平應用型人才,解決翻譯專業人才數量緊缺的問題。除此之外,通過政策吸引、提升待遇、解決戶籍等方式進一步吸納具有海外留學背景的人員加入到傳統文化對外宣傳與翻譯隊伍中來,以期提升專業團隊水平。

  6 結 語

  文化外宣翻譯是一項系統工程,需要全社會大力協同。對于中華優秀傳統文化外宣翻譯的探索有待于進一步探討,需要收集更多最新數據、建立制度規章, 不斷實踐檢驗。隨著文化自信視角的不斷提升和擴大,構建立體化、全方位、多渠道的中華優秀傳統文化對外宣傳翻譯體系,為解決中華優秀傳統文化對外傳播新情況、新問題提供新的研究思路。

  參考文獻

  [1]彭勁松,孫浚銘.增強文化自信的思考[J].理論視野,2016,(09).

  [2]韓士海.增強文化自信的路徑選擇[J].山東省社會主義學院學報,2017,(04).

  [3]張婷.文化自信視域下中華優秀傳統文化傳承路徑探析[J].中共樂山市委黨校學報(新論),2017,(5).

  [4]王瑩.文化自信與中華優秀傳統文化的對外傳播[J].廣東社會科學,2017,(5).

  [5]杜偉泉,沈媛媛.習近平文化自信觀及其在高校思想政治教育中的價值[J].教育探索,2017,(4).

  [6]閆紅.革命文化視野中的河北“紅色經典”[J].河北學刊,2015,

  [7]肖維青,彭文青.語言雜合、文化譯介與課程建設——— 全國首屆影視翻譯研究論壇綜述[J].外國語,2014,(1).

  [8]胡興文.中國文化走出去——— 面向受眾的翻譯出版路徑[J].中國出版,2014,(9).

  [9]盧小軍.國家形象與外宣翻譯策略研究[M].上海:上海外國語大學出版社,2013.

主站蜘蛛池模板: 孙吴县| 伊川县| 濉溪县| 佳木斯市| 交口县| 胶州市| 松阳县| 新宾| 东兴市| 新乡市| 皮山县| 上杭县| 富裕县| 阳江市| 错那县| 石楼县| 靖宇县| 柘荣县| 石门县| 台山市| 安龙县| 郁南县| 陆川县| 永吉县| 林西县| 毕节市| 蒙阴县| 德惠市| 云龙县| 青州市| 中西区| 平阴县| 砀山县| 济源市| 肥东县| 县级市| 尚义县| 文水县| 阿尔山市| 开封市| 福安市|