av日韩亚洲,一本一本a久久,亚洲一区二区三区,亚洲一区二区三区免费视频

論當(dāng)下英語(yǔ)在廣告中應(yīng)用模式

來(lái)源:期刊VIP網(wǎng)所屬分類:新聞傳播時(shí)間:瀏覽:

  摘要:現(xiàn)代廣告英語(yǔ)翻譯要求翻譯者盡量拓展自己的知識(shí)面,比如廣告學(xué)、商貿(mào)學(xué)和商貿(mào)英語(yǔ)、民族學(xué)等等,多方面積淀翻譯的知識(shí)含量。

  現(xiàn)代廣告英語(yǔ)具有國(guó)際化和多專業(yè)化的特色,我們?cè)谶M(jìn)行兩種話語(yǔ)轉(zhuǎn)換時(shí)務(wù)必要堅(jiān)持一些必要的原則,努力克服各種不利因素的干擾,藝術(shù)地選擇采用一些技巧與策略,這樣才能成功實(shí)現(xiàn)對(duì)現(xiàn)代廣告商務(wù)英語(yǔ)的中英互譯。

  一、現(xiàn)代廣告英語(yǔ)的諸多特點(diǎn)

  現(xiàn)代廣告英語(yǔ)作為一種商業(yè)化和全球化的商業(yè)性實(shí)用語(yǔ)言, 具有諸多的特點(diǎn),比如廣告英語(yǔ)語(yǔ)言的選詞、選句子、修飾、文化內(nèi)涵、專業(yè)和翻譯等方面都具有與大眾英語(yǔ)、其他專業(yè)英語(yǔ)不同的地方。

  1. 在選用詞匯方面的特點(diǎn)。現(xiàn)代廣告英語(yǔ)為了吸引廣大消費(fèi)者的注意力與眼球,力求廣告用語(yǔ)大眾化和口語(yǔ)化[2],盡可能不使用深?yuàn)W、抽象和生疏的詞語(yǔ),非常注重語(yǔ)言用詞的選擇和表達(dá),一般采用符合普通消費(fèi)者群體的通俗易懂的大眾化口語(yǔ), 具有非常強(qiáng)的可讀性和吸引性,能夠促使讀者容易理解和接受, 很快促使消費(fèi)者喜歡的效果。另外,為了增強(qiáng)廣告英語(yǔ)用語(yǔ)的新穎性和新鮮感,廣告商往往構(gòu)造非常時(shí)髦的新詞匯,以便充分展現(xiàn)自己廣告英語(yǔ)用語(yǔ)及其產(chǎn)品的特色。

  2. 在選用句子方面的特點(diǎn)。由于廣告要力求簡(jiǎn)單明了,所以廣告英語(yǔ)用語(yǔ)在使用句子上上,往往選擇使用畫(huà)龍點(diǎn)睛的語(yǔ)句, 一般盡量使用簡(jiǎn)單的句子,比如采用疑問(wèn)句能夠極大激發(fā)消費(fèi)者的興趣和心理接受積極性主動(dòng)性;使用祈使句能夠極大增強(qiáng)廣告英語(yǔ)用語(yǔ)的鼓動(dòng)性和說(shuō)服性,同時(shí)還能精簡(jiǎn)句子的容量。

  3. 在選用修辭手法上的特點(diǎn)。現(xiàn)代廣告英語(yǔ)往往采用諸多修辭手法以便提高廣告英語(yǔ)的吸引力,經(jīng)常用的修辭手法有比喻、擬人、押韻、重復(fù)和回環(huán)等等[3],其中采用比喻手法的廣告英語(yǔ)是用直觀生動(dòng)形象的東西來(lái)比喻抽象的事物,力求到達(dá)恰如其分、新穎吸引的效果;采用擬人手法的廣告英語(yǔ)用語(yǔ)把宣傳推銷(xiāo)的東西賦予人的特點(diǎn),從而到達(dá)與人親近的效果,促使消費(fèi)者感到親切自然;采用押韻的廣告英語(yǔ)用語(yǔ)使得廣告語(yǔ)句與詞匯讀起來(lái)非常舒適與上口,到達(dá)消費(fèi)者一看廣告后久久不能忘記;采用重復(fù)的廣告英語(yǔ)用語(yǔ)能夠更好地突出產(chǎn)品的主題和強(qiáng)化語(yǔ)氣語(yǔ)調(diào)。通過(guò)這些修辭手法的使用,能夠極大提升產(chǎn)品的品位、吸引力和知名度,增強(qiáng)廣告英語(yǔ)用語(yǔ)的藝術(shù)性、生動(dòng)形象性和感召力感染力,以便全面實(shí)現(xiàn)廣告語(yǔ)言的多種功能。

  二、現(xiàn)代廣告英語(yǔ)的重大作用

  廣告英語(yǔ)在當(dāng)今經(jīng)濟(jì)全球化的世界,顯得特別重要,一方面促使了全球產(chǎn)品與全球文化得以跨越國(guó)度,為世界人民所知曉和消費(fèi),促使全球企業(yè)真正走向全球,實(shí)現(xiàn)貿(mào)易自由化;另一方面促使英語(yǔ)語(yǔ)言的生存發(fā)展有了更為廣闊的空間和天地。具體如下:

  1. 現(xiàn)代廣告英語(yǔ)對(duì)國(guó)家、公司與消費(fèi)者具有重要的引領(lǐng)價(jià)值。在全球經(jīng)濟(jì)自由化與一體化的今天,一個(gè)國(guó)家產(chǎn)品紛紛進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng)和要暫露頭角,致使國(guó)際化的廣告英語(yǔ)就顯得非常重要,將國(guó)內(nèi)產(chǎn)品推向世界離不開(kāi)全球通用的廣告英語(yǔ)。同時(shí),通過(guò)廣告英語(yǔ),消費(fèi)者們能夠培養(yǎng)自己國(guó)際化的消費(fèi)意識(shí)與能力,能夠更好選擇自己喜愛(ài)的產(chǎn)品,在一定程度上提高其幸福指數(shù)。同時(shí), 通過(guò)廣告英語(yǔ),還可以提高一個(gè)國(guó)家及其經(jīng)濟(jì)的知名度,推廣與展現(xiàn)一個(gè)國(guó)家的國(guó)際形象。

  2. 現(xiàn)代廣告英語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的實(shí)際運(yùn)用發(fā)展具有巨大的生存空間。英語(yǔ)語(yǔ)言是一種交流交際的語(yǔ)言工具和媒介,在文化傳播、經(jīng)濟(jì)往來(lái)和外交關(guān)系中應(yīng)用非常廣泛,由此而產(chǎn)生諸多的專業(yè)性英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué),比如政治英語(yǔ)、外交英語(yǔ)、醫(yī)學(xué)英語(yǔ)等、現(xiàn)代廣告英語(yǔ)就是其中的一種新興的實(shí)用型、應(yīng)用型語(yǔ)言。

  三、現(xiàn)代廣告英語(yǔ)的翻譯技巧與策略

  鑒于現(xiàn)代廣告英語(yǔ)的重要性和特點(diǎn),我們?cè)谶M(jìn)行現(xiàn)代廣告英語(yǔ)翻譯時(shí)就務(wù)必要有意識(shí)地采用一些技巧和策略[4],以便充分實(shí)現(xiàn)廣告語(yǔ)言的目的和價(jià)值,具體如下:

  1. 在翻譯的功能上應(yīng)該堅(jiān)持功能同等與對(duì)等視角,要求廣告英語(yǔ)翻譯前后與其對(duì)應(yīng)的語(yǔ)種閱讀者產(chǎn)生一樣的效果,不能受制于原文的束縛,靈活多變,在把握主題的基礎(chǔ)上,充分發(fā)揮翻譯者的想象空間和創(chuàng)造力,積極采用意譯、轉(zhuǎn)譯和音譯等翻譯方式。

  2. 在文化容量上,現(xiàn)代廣告英語(yǔ)翻譯務(wù)必要熟悉和考慮到中西方的文化差異,避免引起不必要的誤解和損傷。不同民族具有不同的文化與風(fēng)俗、不同的民族心理與審美觀念。為此,現(xiàn)代廣告英語(yǔ)翻譯務(wù)必要注意不同文化之間差異,結(jié)合本民族的特色, 注意對(duì)其中用語(yǔ)進(jìn)行符合閱讀者民族的習(xí)慣和信仰。

  3. 在語(yǔ)言變異的現(xiàn)象與選用修辭手法上,現(xiàn)代廣告英語(yǔ)翻譯務(wù)必要注意其中各種語(yǔ)言的變異現(xiàn)象,進(jìn)行靈活變通的翻譯處理; 同時(shí)要積極使用各種突出廣告英語(yǔ)效果的比喻、擬人等等修辭手法,增強(qiáng)廣告英語(yǔ)用語(yǔ)的吸引力與可讀性。

主站蜘蛛池模板: 巴楚县| 大安市| 福安市| 成安县| 肃北| 西青区| 招远市| 黎平县| 常宁市| 霍山县| 阿拉善右旗| 万全县| 秦安县| 兰州市| 拉孜县| 汉川市| 苍南县| 鹿泉市| 镇原县| 宝清县| 兴隆县| 西乌珠穆沁旗| 天镇县| 新巴尔虎左旗| 晋中市| 天津市| 昌乐县| 林口县| 罗源县| 弋阳县| 虹口区| 辉南县| 虹口区| 施甸县| 平利县| 长垣县| 托克逊县| 廉江市| 新营市| 大邑县| 三江|