期刊VIP學術指導 符合學術規范和道德
保障品質 保證專業,沒有后顧之憂
發表管理學英文論文,英文翻譯是很關鍵的一部分,很多作者發表英語語言的學術論文都或多或少存在一些問題,由于用英文寫作會占用作者很多的時間和精力。尤其是對于那些英語水平較差的作者,投稿之后很容易收到拒稿通知,從而大大降低了論文發表的效率,而做科研是需要作者非常細致,同時還要爭分奪秒。那么管理學論文做英文翻譯容易嗎?
翻譯大多數是由精通雙語的外籍華人或留學人員來進行,需要特別注意的一點是翻譯的稿件是學術論文,那么翻譯編輯就不能僅僅是外語專業人士,只有具備一定學術背景的專業翻譯編輯,才能夠做的更加游刃有余。要知道,也許外語專業的譯員可以用很多高級詞匯來翻譯你的文稿,但讀了那么多文獻的你品,你細品,文獻中除了部分專業名詞有些生僻外,在概述前人工作時、表達自己研究方法時、表達“XX現象表明了...”時,那些動詞是否似曾相識。而且,同一專業領域對其領域內的某些現象或詞匯,哪些習慣縮寫,哪些不縮寫,外行人也很難獲知。所以,靠譜的論文翻譯,必須有足夠的儲備力量,也就是同行編輯。
除了對管理學論文做基本的英文翻譯,還有一個必不可少的就是潤色,這一步主要是保障文稿的語言表達更加地道。雖然翻譯編輯的功力已然十分成熟,但也不能否認有些表達可能會略顯中式化,SCI期刊既然是外國人創立的,語言這一門檻兒在所難免,在文稿被翻譯后,再經由英語母語專家進行潤色修飾,最終呈現的,才是足夠完美的文章。
推薦閱讀:數字化時代英語翻譯教學新模式探究
如果您現在遇到期刊選擇、論文內容改善、論文投稿周期長、難錄用、多次退修、多次被拒等問題,可以告訴學術顧問,解答疑問同時給出解決方案 。