av日韩亚洲,一本一本a久久,亚洲一区二区三区,亚洲一区二区三区免费视频

醫學職稱論文編寫選題注意事項

來源:期刊VIP網所屬分類:業內新聞時間:瀏覽:

  醫學職稱有臨床醫師系列、醫技系列、公共衛生醫師系列、護理系列。選題的六個基本組成部分即:題目、作者、出版意圖、讀者對象、基本內容、編寫要求,勾畫出了一部新的精神產品的未來藍圖,但確定選題還只是整個選題工作最基本的一部分,不是具體的實施方案。

  醫學職稱論文選題注意事項:

  1、避免縮寫詞醫學論文標題應該盡量避免使用英文縮寫詞。由于醫用英文縮寫詞眾多如果使用過于隨意有可能讓讀者費解。國際刊物《兒科核心期刊文摘》(Core Journals in Pediatrics)對縮寫詞的使用要求非常嚴格。縮寫詞第一次出現時必須先寫全稱,縮寫附后并加括號[4]。

  2、避免套用漢語題目的模式由于受漢語語法的限制和語言習慣的影響在中文醫學論文標題中含“……的研究”和“……的探討”的標題占相當比例。我國一些期刊在翻譯此類標題時往往將其直譯為“study research discussion或exploration”等。

  很多人由于受漢語題目的影響認為題目中若少了“研究”、“探討”等字樣就不像論文標題5]。其實絕大部分論文題目中的“研究”和“探討”兩個字沒有多少實在意義。如果論文不是旨在介紹所談問題的研究經過和方法“研究”或“探討”二詞概可不譯尤其是那些概念多而英文長的復雜題目更需如此。筆者曾查閱了國際雜志《International Journal of Biochemistry &Cell Biology》在2005年全年發表的484篇文章中含這兩個詞的文章僅有4篇占不到1%。

  在2004年影響因子排在前五位的《Nature Reviews Cancer》和《Nature Reviews Molecular Cell Biology》兩個雜志中,其全年發表的文章總數分別是195和209,含有這兩個詞的文章數分別是4和0。

  此外中國人寫文章出于謙虛標題中往往會加上“淺談”、“初探”、“芻議”之類的自謙詞,這已成為中文標題的一個模式。這些詞實為空話與論文內容無關讀者在其閱讀過程中也會對之熟視無睹。

  在國外的醫學刊物中“淺談”“初探”這類句式較少見這是因為歐美人認為科技論文應立足于事實材料不必謙虛客套。如將這些自謙詞譯出會讓人覺得本該簡練的論文標題顯得冗長累贅重點不突出。更重要的是這樣的論文題目有可能會讓人覺得文章的作者不負責任所論述的內容沒有多大參考價值缺乏嚴肅性。因此,在英譯標題時,應該省去那些受漢語影響又無實際意義的虛詞。

  3、正確使用介詞由于論文標題英譯時一般由名詞詞組來表示所以比較多地使用介詞。論文標題中用最多的介詞有of(表示動賓關系所屬關系或同位關系)on(表示對……的作用或影響)in/among(在某范圍中或人群中)with(患有某種疾病用某種方法等)for(作為……)等。

主站蜘蛛池模板: 安图县| 乌兰浩特市| 鹿邑县| 海淀区| 潜江市| 建始县| 达日县| 若尔盖县| 乐至县| 桦川县| 垣曲县| 金堂县| 郯城县| 苍溪县| 江陵县| 南昌县| 鄢陵县| 新龙县| 板桥市| 合阳县| 故城县| 开远市| 奈曼旗| 万源市| 德州市| 阳江市| 浮梁县| 夏河县| 汕头市| 龙南县| 雅安市| 灵石县| 威海市| 崇文区| 哈尔滨市| 永宁县| 武平县| 巴青县| 贵州省| 祥云县| 安康市|