期刊VIP學術指導 符合學術規范和道德
保障品質 保證專業,沒有后顧之憂
學術論文一般都很嚴格,用詞上經過不斷的思考,譯者在翻譯論文摘要時必須潤色語言,盡量做到準確、簡潔、明確、通俗易懂。交通運輸工程論文也可以發表ei期刊,那么交通運輸工程論文想發ei怎么翻譯?
學術論文通常具有較強的專業性,對于非翻譯專業的學者而言翻譯門檻高。經過專業平臺潤色是很有必要的,專業平臺可提升文字表達的清晰度和精確性并使文章前后邏輯連貫,易于閱讀和理解;我們將確保經過深度潤色服務潤色過的稿件沒有拼寫錯誤,語法錯誤,時態錯誤,單復數錯誤,標點錯誤,科學用詞錯誤,用詞前后不一致的情況,語句結構錯誤,語言邏輯錯誤,以及表意不清的情況;并提高語句表達的準確性和流暢性。
專業性的翻譯以及觀點的專業才是高水準翻譯的關鍵。因此必須要保障其中的專業詞匯的精準翻譯,這是專業性翻譯的根本。不僅如此,對于論文翻譯來說,是決定了客戶的發展方向以及未來發展前景的關鍵。
A comprehensive study of speed prediction in transportation system: From vehicle to traffic
In the intelligent transportation system (ITS), speed prediction plays a significant role in supporting vehicle routing and traffic guidance. Recently, a considerable amount of research has been devoted to a single-level (e.g., traffic or vehicle) prediction. However, a systematic review of speed prediction in and between different levels is still missing. In this article, existing research is comprehensively analyzed and divided into three levels, i.e. macro traffic, micro vehicles, and meso lane. In addition, this article summarizes the influencing factors and reviews the prediction methods based on how those methods utilize the available information to meet the challenges of the prediction at different levels.
推薦閱讀:ei期刊發論文要潤色嗎
如果您現在遇到期刊選擇、論文內容改善、論文投稿周期長、難錄用、多次退修、多次被拒等問題,可以告訴學術顧問,解答疑問同時給出解決方案 。