期刊VIP學術指導 符合學術規范和道德
保障品質 保證專業,沒有后顧之憂
中國人與西方英語國家的人的思維方式存在顯著的差異,例如在句子結構和表達方式上。在翻譯中國學術論文的英文摘要時,直譯中文摘要可能導致外國讀者感到困惑,因為這樣的翻譯可能沒有考慮到英語表達的思維方式。那么投稿英文期刊的論文如何翻譯成專業英文?
如果需要投稿的英文期刊對文章質量要求一般,推薦使用谷歌翻譯,然后逐字對照校對修改。但是,如果期刊對文章質量要求較高,就需要專業的翻譯潤色服務了,如果覺得自己水平不夠,可以尋求專業公司的幫助。同時不同的期刊對論文文字質量的要求不同,論文的翻譯也要根據不同的期刊目標來進行。
摘要部分是一篇論文的重點,所以在翻譯摘要時一定要考慮到中英文表達習慣上的差異,通過意譯將原文主要內容按西方人的思維習慣完整地表達出來,不要逐字逐句、——對應地生硬翻譯。
如果對自己的英文水平有自信,可以親自翻譯論文,然后再進行潤色。但如果英文水平一般,建議尋求專業機構的翻譯服務。有些人可能會選擇機翻,但是學術論文這種體裁的文章,對翻譯水平要求是很高的,人工翻譯更為可靠,而且SCI論文翻譯得當并非易事,因為英語和中文在許多方面存在巨大差異,例如語法、固定搭配、使用習慣等。
SCI論文是學術性、專業性、嚴謹性都很高的論文,選擇的翻譯服務也要求翻譯人員的專業學術水平。因為sci期刊論文的審核要求很高,如果是用中文寫的,隨后再把它翻譯成英文,非??佳袑W術水平以及英語水平,需要再很多方面注意。所以說,想要把SCI論文翻譯的好其實并不容易,首先它對專業性要求很高,需要具備基本的專業基礎。
推薦閱讀:英文期刊挑選的9個注意事項
如果您現在遇到期刊選擇、論文內容改善、論文投稿周期長、難錄用、多次退修、多次被拒等問題,可以告訴學術顧問,解答疑問同時給出解決方案 。