期刊VIP學術指導 符合學術規范和道德
保障品質 保證專業,沒有后顧之憂
翻譯是將相對陌生的表達方式變成另一種相對熟悉的表達方式的過程,其內容有語言、文字、圖形、符號的變化。因為翻譯是將一種語言變成另一種語言,在翻譯的過程中翻譯者也是付出了實際勞動的。既然翻譯了,所以外國著作翻譯也是會受到著作權保護的,那么外國著作翻譯中文后能出版嗎?
翻譯行業經常會提到兩個詞:“源語”和“譯入語”,這里的“源語”就是指的原文字,而“譯入語”就是指的處理過后的文字。所以,在翻譯完成一篇文章、一本書、一部作品時,就成了一個新品,這個新品的著作權人是單獨享有著作權的,而在實際應用的過程中不能再次侵犯原著作權人的著作權。
外國著作翻譯中文后是可以出版的,找國內正規出版社或者服務機構即可,選擇自費出版是一種效率較高的出版方式,自費出版是出版社覺得書稿市場前景不確定,風險有點大,所以不愿意給作者免費出版。需要作者自己花錢承擔出版這本書的費用。包括書號費、審稿費、封面設計費、排版印刷費、發行費等所有費用。
出版時間的話一般半年到一年不等,得看后續情況,跟出版社也有關系,有的時候合同上面會寫多久之內出版。簽合同的話不用多久吧,只要聯系好出版社,確定通過試譯,就可以簽了。更多問題可咨詢網站在線學術顧問。
本文由期刊VIP網編輯首發,您身邊的高端學術顧問
如果您現在遇到期刊選擇、論文內容改善、論文投稿周期長、難錄用、多次退修、多次被拒等問題,可以告訴學術顧問,解答疑問同時給出解決方案 。